THE INFLUENCE OF PRAGMATIC COMPETENCE IN TRANSLATING COMMERCIAL TEXTS
Abstract
This article explores the significant role of pragmatic competence in the translation of commercial texts, emphasizing how understanding cultural nuances, social contexts, and communicative intentions is essential for effective translation. The research investigates how translators must navigate the complex interplay between language structure and cultural expectations when translating advertising materials, promotional content, and branding messages. Pragmatics, as a branch of linguistics, deals with how context influences meaning in communication. In commercial text translation, pragmatic competence enables translators to maintain the intended message.
About the Authors
List of references
Katan, D. (2015). Translation and intercultural communication. 54(6), 408-423pp.
Ghaemi, H. (2012). Humor translation: Theory, research, and applications. Translation Studies, 5(3), 262–277pp.
O'Hagan, M., & Ashworth, D. (2002). Translation and localization in video games: Making entertainment software global. The Translator, 8(1), 95-110.
Zhang, D. (2018). Understanding the cultural implications of color in advertising translation. Translation Studies, 21(4), 478-490.
Schäffner, C. (2004). Pragmatics in translation: The role of context. Pragmatics & Cognition, 12(2), 333-350.
Tymoczko, M. (2014). The translator's invisibility and pragmatic competence. The Translator, 20(1), 1-19.
How to Cite

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.