BADIIY OBRAZNI SHAKLLANTIRISHDA MILLIY KOLORIT VA REALIYALARNING AHAMIYATI

TO'LIQ MATN:

Referat

Ushbu maqolada badiiy tarjimada milliy koloritni saqlash va milliy xos so‘zlarni tarjima qilishda eng maqbul usullardan foydalanish to‘g‘risida olib borilgan izlanishlar va ularning xulosalari kiritilib o‘tilgan.

Adabiyotlar ro'yxati

Pardayeva Sitora Zohidjon qizi. Maqola - “Milliy so‘zlarning tarjimada berilishi ”Science and education” scientific journal. 12-bet.

“O‘zbek tilining izohli lug‘ati” 5 jildlik. Toshkent, 2006. 321-bet.

Toshkent Davlat Sharqshunoslik Instituti.Tarjimashunoslik fanidan ma’ruzalar matni. Toshkent, 2012. 62-63-betlar.

Hamroyev H. Milliy xos so‘zlar-realiyalar va badiiy tarjima. Toshkent, 1982. 158-bet.

Fayzullayeva R. Yo‘llar yiroq, ko‘ngil yaqin. Tarjima san’ati (Maqolalar to‘plami).-Toshkent, 1973, 257-bet.

To‘xtasinov I.,Yo‘ldoshev U., Hamidov A. “Starry nights Babur” Samarkand. SamDCHTI – 2019. p.157.

Pirimqul Qodirov. “Yulduzli tunlar”. “Sharq” nashriyoti. Toshkent. 2009. 189-bet.

To‘xtasinov I. “The Scarpion from the Altar” p.93.

Qanday qilib iqtibos keltirish mumkin

Naima Qodirjonovna, S. (2025). BADIIY OBRAZNI SHAKLLANTIRISHDA MILLIY KOLORIT VA REALIYALARNING AHAMIYATI. Qo‘qon DPI. Ilmiy Xabarlar Jurnali, 5(3). Retrieved from https://ilmiyxabarlar.kspi.uz/index.php/journal/article/view/2368
Ko'rishlar soni: 0