SINXRON TARJIMADA VOKALIZM O‘RNI
Referat
Ushbu ilmiy maqolada vokalizmning, xususan, unli tovush tizimlari, urg‘u naqshlari, intonatsiya va ritmning o‘zbek va ingliz tillari o‘rtasidagi sinxron tarjima jarayonidagi o‘rni o‘rganiladi. Vokalizm tarjima sifati, aniqligi va tabiiyligiga ta’sir etuvchi asosiy, biroq ko‘pincha kam baholangan omillardan biri sifatida aniqlangan. Tadqiqot davomida fonetik tahlil, professional tarjimonlarning real vaqtdagi kuzatuvi, tarjimonlar bilan intervyular va tinglovchilar orasida so‘rovnomalar o‘tkazildi. Natijalar sinxron tarjima jarayonida vokalizm xususiyatlarini boshqarishda yuzaga keladigan muammolar va tendensiyalarni ochib berdi. Tadqiqot shuni ko‘rsatdiki, o‘zbek va ingliz tillaridagi unli tovushlar inventarlari, urg‘u tizimlari, unli tovushlarning qisqarishi va intonatsiya konturlari farqlari tarjimonlardan maxsus fonetik moslashuv strategiyalarini talab qiladi. Bundan tashqari, ushbu maqolada tarjimonlarni tayyorlash dasturlarida fonetik xabardorlik va ishlash samaradorligini oshirish bo‘yicha amaliy tavsiyalar ham ilgari surilgan.
Kalit so'zlar:
Mualliflar haqida
Adabiyotlar ro'yxati
Crystal, D. (2003). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing Interpreting Studies. Routledge.
Roach, P. (2009). English Phonetics and Phonology. Cambridge University Press.
Boersma, P., & Weenink, D. (2021). PRAAT: Doing Phonetics by Computer.
Karimov, A. (2020). "Vowel Harmony and Its Influence on Uzbek Phonetics." Uzbek Linguistic Journal, 14(2), 112-125.
Gile, D. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins.
Ladefoged, P., & Johnson, K. (2014). A Course in Phonetics. Cengage Learning.
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Yuldashev, B. (2021). "Phonetic Features in Uzbek-English Translation Practice." Journal of Translation Studies, 8(1), 45-63.